Donna Albina, Donna Romita y Donna Regina: tres hermanas jóvenes renunciaron el amor y fundaron tres monasterios. La historia comienza en 1300.
Lingue
Донна Альбина, Донна Ромита и Донна Регина: три молодые сестры, которые, отказавшись от любви, основали три монастыря. История начинается в 1300 году.
Donna Albina, Donna Romita and Donna Regina: three young sisters who, renouncing love, founded three monasteries. Our story begins in 1300…
Donna Albina, Donna Romita et Donna Regina: trois jeunes sœurs qui renonçant à l’amour ont fondé trois monastères. L’histoire commence en 1300
La capital de Nápoles es uno de los platos emblemáticos de la cocina navideña. Pero, ¿por qué los napolitanos están tan apegados a este pez…?
Капитон в Неаполе – одно из символических блюд рождественской кухни. Но почему неаполитанцы так привязаны к этой рыбе…?
The capitone in Naples is one of the symbolic dishes of Christmas cuisine. But why are the Neapolitans so attached to this fish…?
Le capitone de Naples est l’un des plats symboliques de la cuisine de Noël. Mais pourquoi les Napolitains sont-ils si attachés à ce poisson…?
The golden fly of Porta Capuana: an ancient legend and the story of a talisman with sensational powers that cleaned the city of insects.
La mosca dorada de Porta Capuana: una antigua leyenda y la historia de un talismán con poderes sensacionales que limpió la ciudad de insectos.